La traduction de votre site Internet

poste de travail

Ouvrez votre entreprise au marché suisse et international en faisant traduire votre site Internet par une équipe chevronnée. Donnez-vous les moyens d’atteindre de nouveaux clients grâce à une communication claire, pertinente et adaptée au contexte culturel local.

La traduction d’un site Internet implique également sa «localisation», un terme souvent mal compris. Dans les faits, la localisation englobe la traduction ainsi que l’adaptation de l’ensemble du contenu pour un pays ou marché cible. Cela comprend non seulement la langue (dans sa variante locale, par exemple anglais britannique et anglais américain, italien «tessinois» et italien d’Italie), mais également les devises et symboles monétaires, les unités de mesure et les règles typographiques, pour ne citer que quelques éléments.

A à Z Traductions s’appuie sur des traducteurs et relecteurs de langue maternelle et au bénéfice d’une expérience de longue date, afin de vous fournir une traduction de grande qualité. En outre, l’équipe de traducteurs et relecteurs est en mesure de vous garantir la cohérence de la terminologie adoptée grâce à l’utilisation de glossaires spécifiques à chaque secteur d’activité.

La traduction de votre site internet: Marche à suivre

Veuillez nous envoyer votre texte à traduire au format Word, XML, Excel ou txt via notre formulaire.

Si votre texte n’est disponible que sur le Web, veuillez nous envoyer le lien vers votre site Internet. Nous le convertirons au format Word et nous vous livrerons la traduction dans ce même format.